الترجمة تعريب البرامج تعريب صفحات الويب النشر
 
الصفحة الرئيسية
نبذة عامة
الخدمات
اللغة العربية
المنهجية
الاتصال بالشركة

في عملية التعريب، تشتمل عملية الترجمة على ما هو أكثر من استبدال كلمات من لغة ما بكلمات من لغة أخرى فقط. إنها عملية يتم فيها نقل المعنى الكلي إلى اللغة التي يتم الترجمة إليها، ويلزم وجود دراية بالسوق المحلية وثقافتها وعاداتها.

كما يلزم وجود دراية بالمجالات والصناعات المتخصصة. ويتطلب الأمر وجود التقنيات الحديثة بهدف الحصول على منتجات معربة بشكل سليم وتتسم بالتناسق بين أجزائها.

ويتسم فريق الترجمة في سوفت لوكاليز بالخبرات العالية والقدرة على التعامل مع التقنيات المتقدمة للترجمة وإدارة اللغة مما يمكنه من توفير الترجمة في وقت سريع وبدقة متناهية وبأسعار منافسة.

تقنيات الترجمة:

  • برامج تخزين الترجمة:
    تسمح هذه التقنية للمترجم بإعادة استخدام تراجم النصوص التي تم ترجمتها من قبل بشكل تلقائي.
    ويتم تخزين الجمل التي يتم ترجمتها في قواعد البيانات. وعند إدخال جملة جديدة للترجمة، يبحث النظام عن أفضل الجمل المترجمة التي تتطابق مع هذه الجملة حسب لوغاريتمات يتم تعريفها مسبقًا ثم يقوم النظام بتمييز الفارق بين الجملتين.
    ومن شأن الحيلولة دون إعادة ترجمة نفس الجملة عند استخدام برامج تخزين الترجمة زيادة الإنتاجية بشكل كبير مع الإبقاء على التوافق في المهام التي تتطلب وجود مجموعة من المترجمين يعملون في نفس المشروع.
    ويتم ترجمة الإصدارات الجديدة والتحديثات في أجزاء من الوقت وبجزء من التكلفة التي يتم دفعها في الإصدارات السابقة. كما يمكن استخدام برامج تخزين الترجمة على أنها أداة للتأكد من الجودة حيث أنها تسمح لك بالتأكد من التوافق.

  • تطوير المصطلحات والتحكم فيها:
    يعد استخدام مصطلحات محدثة أحد العناصر الهامة لجودة وتوافق النصوص التي يتم ترجمتها.
    كما تضمن هذه الميزة التوافق بين الإصدارات والمكونات المختلفة لنفس المشروع.
    ويمكن للكوادر المخصصة للمصطلحات في سوفت لوكاليز إنشاء قواعد بيانات لغوية خاصة بالمنتجات أو الخدمات التي يقدمها العملاء.
    الخدمات التي يقدمها العملاء.